1 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:11:32.34 wt2eTSh2M.net
【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」

ネットでは、戸田さんが翻訳するときに使う独特の意訳や言い回しを「なっち語」と親しむ人がいる。
その一方で、戸田さん独特の意訳や誤訳に対する批判の声が上がるのも事実だ。
「誤訳の女王」とも呼ばれることも。

ネット上の批判について、戸田さんは「見ないから、何て言われているか知りません」。

「批判をするなら、まず自分が制約を踏まえた翻訳を試してみたらいかが?
それが制約を満たす素晴らしいものであれば、もちろん評価します」

https://www.buzzfeed.com/eimiyamamitsu/interview-with-natsuko-toda

なっち
14 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:15:21.74 P96Flq2p0.net
早く引退しろ
19 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:16:21.45 ymH0M3+t0.net
やるっきゃない
28 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:17:47.21 6UUwCGvXK.net
自主引退してくれるなら若手翻訳家たち喜ぶわ
39 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:19:42.80 XBHTHl7M0.net
何でこんなに嫌われてるんや?
この人の翻訳よく見かけるけど何かアカンのか?
81 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:23:53.36 H5Ap6UPl0.net
1(中)「2週間→2ヶ月」13days
2(二)「バッキンガム→バッキングハム」レッドドラゴン
3(遊)「close(電源入)⇔open(電源切)」アポロ13
4(左)「66年に流産→66回の流産」ザ・リング
5(三)「大天使ミカエル→大天使聖マイケル」ギャング・オブ・ニューヨーク
6(一)「50口径(12.7mm)→50mm」地獄の黙示録
7(右)「雑学クイズ番組→トリビアの泉」ブリジット・ジョーンズの日記
8(捕)「レクイエム(death mass)→デスマスク」アマデウス
9(投)「原住民→ローカル星人」スターウォーズ エピソード1
110 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:26:12.33 jC7/S77xp.net
>>81
ええ…
111 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:26:15.63 cVNvt0Wq0.net
>>81
ローカル星人で草
124 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:27:06.45 jZJO2P5BH.net
>>81
1と4が強すぎる
148 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:29:06.72 LZVfVVmX0.net
>>81
はえ〜原住民はローカル星人だったんか
183 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:31:36.54 nLs0d/vt0.net
>>81
opencloseはPIDの逆動作とかのやつちゃう?
348 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:44:58.93 XBUBsaFJ0.net
>>81
天才だわ
371 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:47:00.93 WKl2vikZM.net
>>81
トリビアはええやろ
これ系のコメディ字幕ではよくあるやん
398 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:49:00.08 5v1psRPDd.net
>>81
ミカエルはまあ
一々英語にする理由もわからんが
464 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:54:29.24 rNrUyhSqa.net
>>81
7と9は意訳の範囲だと思うけど他はアカン
566 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 18:02:23.07 eXK8S3Yb0.net
>>81
超大口径で草
617 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 18:05:45.05 Ty75eC/n0.net
>>81
google翻訳より酷いやん
645 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 18:08:09.03 eXuvE6zQp.net
>>81
66回も流産したら怨霊にもなりますわ納得
86 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:24:14.65 Awox0pyQd.net
ボランティア軍は流石にね
125 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:27:23.74 guQvG0mg0.net
やややケッタイな定期
205 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:33:10.57 GPIaOrC00.net
吹き替え版を馬鹿にする字幕厨が一時おったけど
戸棚翻訳ありがたがってる馬鹿wって風潮が出来上がって滑稽だったわ
まあ吹き替えも一緒だけど
265 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:38:47.82 BjKV3fBra.net
ハリウッド俳優と仲良いみたいやけど意味不明翻訳やってるってわかったら向こうも相手にしなさそう
277 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:39:58.70 0LYhr0lfd.net
原曲
If there’s something strange in your neighborhood
Who you gonna call? GHOSTBUSTERS

日本語
近所で奇妙なモノを見たら
誰を呼ぼう? ゴーストバスターズ!

なっち
ややや ケッタイな
どうしよう? ゴーストバスターズを!
291 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:41:29.87 8y5pEUt0.net
>>277
これまじ?ワイ以下やんけ
292 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:41:34.80 swIyP5SJ0.net
>>277
ケッタイなってのはもう言語的なセンスが古いけど
上の訳も優等生過ぎて微妙やな
勢いがない
295 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:41:39.61 TkgiBerK0.net
>>277
それは誤訳じゃないやん
ただなっちのセンスが古すぎるだけで
314 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:42:50.26 LW8WgG150.net
>>277
これはアリ
337 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:44:21.58 8EImGlRj0.net
>>277
海外メタルの曲を翻訳する仕事の方が向いてそう
酒場で格闘とかそういう域やん
281 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:40:18.56 wupZ7V5a.net
ゴーストバスターズを!
333 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:43:59.39 HRJkSLHK0.net
キューブリックを切れさせた女
357 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:46:03.05 wCqbxmWIp.net
ハリーポッターの訳者は各出版社が牽制しあってるところに無理やり入ってかっさらっていったんやっけ
415 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:50:33.85 pYeaU4Zfa.net
ジュラシックワールドの最新作に炎の王国って邦題つけたの誰やねんこいつか?
416 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:50:37.74 5v1psRPDd.net
キューブリックもこいつの翻訳拒否して他の翻訳家指名しとったな
427 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:51:18.96 z2e1/TbJ0.net
ショーシャンク実況スレとかいう戸田奈津子民を産んだ黒歴史
521 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 17:59:16.27 ugjuCxiX0.net
2週間 → 2ヶ月
50口径機関銃(12.7mm) → 50mm機関銃
66年の流産 → 66回の流産
chest(棺) → 胸
death mass(レクイエム) → デスマスク
Father!(神よ!)→お父さん!
Hold your fire!(撃つな!) → 火の準備を!
Klaatu nebula(クラートゥ星雲) → ネビュラ星雲(星雲星雲)
One for all, all for one(一人は皆のため、皆は一人のため) → 我らは銃士、結束は固い
passion-play(受難劇) → 情熱のプレイ
space-time(時空) → 宇宙時間
Welsh Rarebit(チーズトースト) → ウサギ
キリル文字 → キリル語
チョッパー(バイク) → ヘリコプター
義勇軍 → ボランティア軍
原住民 → ローカル星人
雑学クイズ番組 → トリビアの泉
千と千尋の神隠し → 宮崎兄弟のスピリティッド・アウェイ
大佐から准将 → 大尉から准将(4階級特進)
北極圏 → 北極大陸
540 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 18:00:27.38 XBHTHl7M0.net
>>521
これ、戸田奈津子が訳したん?

明らかに間違えたらヤバイやつあるやん?
564 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 18:02:20.29 KYg93wpE0.net
>>521
ほんま草生える
598 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 18:04:41.17 zM7bz/EY0.net
>>521
ボランティア軍とかブラックジョークかな
651 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 18:08:48.31 hATmKThRa.net
>>521
one for all〜は字数制限ある中でいい訳してるやろこれ
671 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 18:10:08.83 ZPdTZQa20.net
>>521
4階級特進草
751 :風吹けば名無し 2017/12/20(水) 18:17:35.49 /5mmtrUF0.net
>>521
結束は固い、のやつは鉄仮面の男ンゴ?
ワイはあの訳でもええと思ったで